Примечания 1 Да и сейчас его популярность в США явно выше, чем в России. 2 Несмотря на всю критику в ее адрес схема эта до сих пор некритически используется целым рядом авторов (см., например: Ember & Ember 1999: 221-242). Подробную критику этой схемы см., например, в коллективной монографии Альтернативные пути к цивилизации (М.: Логос, 2000 [в печати]). 3 Само собой разумеется, что здесь необходимы два дополнительных условия: (1) темпы падения эффективности использования энергии не должна превышать темпов роста объема трансформируемой энергии: (2) объем энергии, потребляемый за данный промежуток времени, не должен превышать объем энергии, возобновляемой за тот же промежуток времени. Введение 4 В нашей этнографической литературе термин «primitive societies» чаще всего переводится как «первобытные общества», что определенным образом искажает теоретические позиции большинства западных авторов, им пользующихся. Для них, в том числе и для М. Салинза, примитивные общства — это, в первую очередь (хотя не только), уцелевшие до нашего или существовавшие до недавнего времени и изучавшиеся этнографически догосударственные общества, характеризующиеся относительно менее сложной социальной организацией, чем государственные системы. При этом многие западные авторы считают (несомненно справедливо), что все эти общества прошли длительную самостоятельную историю со времени дописьменной эпохи и поэтому не могут рассматриваться как первобытные в подлинном смысле этого слова. Для авторов, не приверженных марксистскому формационному подходу к социальной истории, термин «первобытные общества» в целом нетипичен; говоря об обществах, известных лишь по археологическим памятникам, они предпочитают пользоваться термином «доисторические общества». Поэтому мы сочли правильным по всему тексту воспроизводить слово «примитивные», несмотря на некоторый негативный оттенок, который может быть усмотрен в нем неподготовленным читателем. Специалисты, пользующиеся этим термином, не вкладывают в это оценочного значения. Следует оговорить также, что М. Салинз, будучи (в годы написания этой книги) по своим теоретическим позициям неоэволюционистом (см. предисловие), показал себя не вполне чуждым также марксистскому подходу к экономической истории и имел склонность проецировать некоторые выводы из изучения современных догосударственных обществ в историческую древность. Следовательно, «доисторические общества» в его понимании как общества относительно структурно менее сложные, чем развитые государственные, также включаются в категорию «примитивные общества». 5 М. Салинз, как он сам пишет ниже, «субстантивист», для «формалистов» никакой контроверзы ,которая заключается в неприменимости категорий классической экономической науки к докапиталистическим экономическим системам, не существует. Более подробно суть полемики раскроется в дальнейшем изложении. 6 Грубо, приблизительно (итал.) 7 Т. е. отказывается видеть в каких-либо человеческих обществах реликт, окаменевший «пережиток» прошлого или одну из ранних стадий социально-экономического развития, почему-то застывшего в своем движении, но рассматривает любую исправно функционирующую социально-экономическую систему как результат нормальной (а не какой-то тупиковой) исторической эволюции, шедшей своими собственными путями; иными словами, отказывается признавать «нормальным» направлением исторической эволюции только, скажем, европейский путь. 8 Проблематика (фр.). 9 В оригинале стихи: Не who's convinced against his will/ Is ofth» same opinion stiff. 10 Саркастический выпад против распространенной в большей мере на Западе и в меньшей мере у hic точки зрения, что общественные науки, лишенные точных методов исследования, вообще к» науки — в противовес естественным наукам и математике. Общество первоначального изобилия 11 Гелбрейт, Джон Квннет, род. 1908 — канадский экономист, введший понятие «общество изобилия», и автор одноименной книги (1958). 12 Дестют де Трасси, Антуан-Луи-КлЬд (1754-1836) — французский философ. 13 О дополнительных способах институирования принципа «нехватки средств» (дефицита) в условиях капиталистического производства см. Gorz, 1967, pp. 37-38. 14 Стоит отметить, что теория современных европейских марксистов зачастую находится в согласии с буржуазными экономическими суждениями о бедности первобытных людей. Ср. Boukharine, 1967; Mandet, 196Z,vol. 1; Учебник по экономической истории, используемый студентами Университета им. Лумумбы (в Библиографии см. «Anonymous, n. d.»). 15 Элман Сервис в течение длительного времени был чуть ли не единственным среди этнологов, кто противостоял традиционному мнению об убожестве жизни охотников. Замечания о досуге у аранда, высказанные им в печати (Service, 1963, р. 9), равно как и личные беседы с ним, в огромной степени вдохновили автора настоящей работы к ее созданию. 16 Очевидный изъян «эволюционного закона» Уайта заключается в использовании единицы измерения «на душу населения». В основном, неолитические общества «осваивают» большее общее количество энергии, чем доземледельческие общины, потому что доместикация поддерживает большее число людей, высвобождающих энергию. Общее увеличение общественного продукта, однако, не обязательно нгцет к увеличению производительности труда, которое, по мысли Уайта, также сопровождает неолити-чгскую революцию. Этнографические материалы, имеющиеся теперь в нашем распоряжении (см. текст ниже), позволяет допустить, что простые земледельческие хозяйства не являются более эффективными «термодинамически», чем охотничьи и собирательские — т. е. по выработке энергии на единицу человеческого труда. Аналогичным образом, некоторые археологи в последние годы при объяснили причины неолитического прогресса. Они склонны отдавать предпочтение фактору стабильности последнего перед фактором производительности труда (ср. Braidwood and Wiley, 1962). 17 Она и яган — этнические группы огнеземельцев. 18 У Хиджкинсона имеется сходный комментарий, сопровождающий ошибочную интерпретацию обычия пить кровь (в действительности, это лечебный прием — Hodgkinson, 1845, р. 227). 19 Шошоны — собирательное название ряда этнических групп индейцев Северной Америки, в частности — Калифорнии. 20 Сквозь тюремные решетки аккультурации можно мельком увидеть, чем могли бы быть охота и собирательство в достойных условиях, как у индейцев чипева в северном Мичигане (по отчету Александра Генри о его полном радужных впечатлений кратковременном пребывании там). См. Quimoy, 1962. 21 !Кунг — название одной из этнических групп бушменов Калахари; восклицательный знак передает один из так называемых щелкающих звуков, характерных для языков койсанской семьи, в которую входят и языки большей части бушменов Южной Африки. 22 Нечто подобное можно найти у Тернбула о пигмеях Конго: «В любой момент под рукой имеется мчериал для создания жилища, одежды и прочих предметов материальной культуры». Он такж» отмечает, что нет недостатка и в самом необходимом: «В течение всего года всегда в изобилии имеются дичь и растительная пища» (Turnbull 1965, р. 18). 23 Некоторые собиратели, в недавнее время отнюдь не отличавшиеся архитектурными достижениями, по-видимому, строили более основательные жилища до того, как были превращены европейцами в беженцев (см. Smyth, 1878, vol. 1, pp. 125-128). 24 Однако вспомним комментарий Гуэинде: «Огнеземельцы добывают и изготавливают свои орудия без особых усилий». 25 Фиш Крик — стоянка во внутренних районах Западного Арнемленда, с шестью взрослыми мужчинами и тремя взрослыми женщинами. Хемпл Бэй — прибрежное поселение на о-ве Грот Эйланд; оно включало четырех взрослых мужчин и четырех женщин, а также пятерых детей и подростков. Исследование в Фиш Крик проводилось в конце сухого сезона, когда обеспеченность растительной пищей была низка; охота на кенгуру была успешной, хотя животные становились все более осторожными в условиях постоянных преследований. В Хемпл Бэй растительная пища имелась в изобилии, рыбная ловля протекала по-разному, но в целом была успешной по сравнению с другими прибрежными стоянками, посещаемыми экспедицией. Ресурсы в Хемпл Бэй были богаче, чем в Фиш Крик. То, что в Хемпл Бэй уходило больше времени на добывание пищи, было, может быть, связано с необходимостью кормить пятерых детей. Группа Фиш Крик, однако, содержала первоклассного специалиста, занимавшегося исключительно своим делом, а различия в трудовых и временных затратах частично могли быть следствием естественно обусловленных различий между побережьем и континентом. При охоте во внутренних районах добыча часто попадается в больших количествах, так что один день работы может обеспечить два дня существования. Занятия рыболовством и собирательством, возможно, менее продуктивны и, чтобы быть результативными, требуют более длительных и регулярных усилий. 26 У некоторых австралийцев, например, йир-йоронт, в языке даже не различаются слова «работать» и «играть» (Sharp, 1958, р. 6). 27 Духовые музыкальные инструменты крупных размеров, сделанные из полого ствола небольшого дерева. 28 Примечание Артемовой: Средний размер группы - Указаны средние размеры группы и диапазон колебаний в размерах группы. Для стоянок 6ушменов характерны значительные флуктуации численности в короткие промежутки времени. Человеко-дни потребления - Включает и детей и взрослых, чтобы дать комбинированный итог дней, требующихся для добывания пищи потребляемой за неделю. Показатель жизнеобеспеченияусилия - был придуман Ли, чтобы проиллюстрировать соотношение между потреблением и необходимой для обеспечения работой: S - W/C, где W — число рабочих человеко-дней, а С — число дней потребления. Обратное отношение покажет, сколько человек могло бы существовать на добытое в течсни дня работы. Скорректированный итог - Неделя 2 была исключена из окончательных подсчетов, потому что исследователь дал на стоянку часть пищи (на два дня). 29 Как тасманийцы, и которых Бонуик писал: «Аборигены никогда не испытывали недостатка в пище, хотя г-жа жл Снмррвиль и пыталась утверждать в своей „Физической географии", что они были „поистине жалки в стране, где средства к существованию столь скудны". Д-р Дженнент, служивший одно время протектором [Протектор (от англ. protect, защищать) — в колониальной Австралии чиновник, Мномочениый следить за соблюдением интересов аборигенов в определенном административном округе. - Примеч. пер.], пишет: „Они должны быть обеспечены сверхдостаточно, и им требовалось немного нипряжения или технических средств, чтобы прокормить себя" (Bonwick, 1870, р. 14). 30 Это по контрасту с другими племенами, обитавшими в более глубинных частях Центрально-Австралийской пустыни, и именно в «обычных обстоятельствах», а не во времена продолжительных засух, когда «ему приходилось терпеть лишения» (там же). 31 Далее Базедов продолжает, оправдывая безделье этих людей перееданием, а переедание он оправдывает периодами голода, переживаемыми туземцами; периоды же голода он, в свою очередь, объясняет засухами, которым подвержена Австралия, а последствия засух еще усугубляются ситуацией страны белым человеком. 32 Хадза — малочисленная (по одним данным 400 чел., по другим — 600) группа охотников и собирателей в Танзании. Существует гипотеза об отдаленном родстве их языка с языками бушмено» и готтентотов Южной Африки. - Прим. ред. 33 Эта фраза появилась в тексте доклада Вудберна, розданном участникам Веннер-Греновского симпозиума «Человек — охотник»; в опубликованном варианте она повторена с пропусками (Woodburn, 1968, р. 55). Я надеюсь, что не будет бестактным или неэтичным процитировать ее здесь. 34 «Земледелие фактически было первым примером рабского труда в истории человека. Согласно библейской традиции, первый преступник. Каин, был возделыватель земли» (Lafargue, 1909 [1883] p.lln.). Примечательно также, что соседи-земледельцы и бушменов, и хадза быстро обращаются к менее надежным охоте и собирательству, когда в их жизни возникает угроза засухи и голода (Woodburn, 1968,р. 54; Lee, 1968, pp. 39-40). 35 Ямана — другое название яган, группа огнеземельцев. - Прим. ред. 36 Эта распространенная неприязнь, проявлявшаяся при работе по найму у европейцев людьми, еще недавно «первобытными» — неприязнь, присущая не одним лишь охотникам, — могла бы подготовить антропологию к восприятию того факта, что традиционная экономика знала только скромные цели, такие, которые давали бы исключительную свободу, значительные «передышки от единственной заботы — добычи пропитания». 37 Когда буржуазная идеология дефицита «распоясалась» (с неизбежно вытекающим отсюда следствием - принижением более ранних культур), она стала искать и нашла в природе идеальную модель для подражания, если человек — по крайней мере, рабочий человек — хочет улучшить свою жалкую долю: вот ему образец — муравей, трудолюбивый муравей. Но и здесь эта идеология, по-видимому, впала в столь же глубокое заблуждение, как в своей оценке охотников. Вот такая заметка появилась и «Лип Aitiui News» (Jan. 27,1927) под заголовком «Двое ученых утверждают, что муравьи немного ленивы» . «Муравьи оказались не совсем такими, как о них думали», — говорят доктора Джордж и Джанет Уилер. Эти исследователи — муж и жена — посвятили годы изучению крохотных созданий, героев басен о трудолюбии. «Когда бы мы ни поглядели на муравейник, нас всегда поражала огромнаян активность. Но это голько потому, что муравьев так много и они так похожи друг на друга», — заключили Уилеры. «Отдельные индивиды-муравьи проводят массу времени, просто бездельничая. И хуже того, рабочие муравьи (все они самки) тратят массу времени на прихорашивание». 38 Мимак - одна из групп индейцев, населявших французскую колонию на юге Северной Америки. - Прим. ред. 39 Лига, или лье — три морских мили, 5560 м. - Прим. ред. Домашний способ производства: структура недопроизводства 40 Используя вслед за Браун и Брукфилдом слегка перефразированный ее вариант, формулу Аллена можно представить так: «несущая способность» = 100 CL/P, где Ρ — это процентное выражение площади, пригодной для культивации и доступной для общины, L — средний показатель культивируемой площади в акрах, приходящейся на душу населения, и С — фактор количества обрабатывающих землю единиц (объединений людей), необходимых для осуществления полного цикла, который считается как период залежи + период культивации в отношении к периоду залежи (период культивации/период залежи). Итоговое 100 CL/P — количество земли, постоянно необходимое, чтобы прокормить одного человека. Затем это конвертируется в плотность населения на милю или кв. км. 41 Этот вывод относится к рассматривавшемуся в глобальных масштабах населению, практикующему определенную форму земледелия; он не исключает, что локализованные подгруппы (семьи, линиджи, деревни) в заданных условия комплектования и землепользования не будут испытывать «популяционного прессинга». Это, конечно, проблема структурного свойства, она не порождена технологией или ресурсами как таковыми. 42 Четыре из 26 групп имели численность, превышающую «несущую способность». Все четыре, однако, попадают в две низшие из четырех категорий надежности, на которые разбили свои данные Браун и Брукфилд. Только нагеру были отнесены к первой высшей категории надежности. Группы из второй высшей категории имели следующие индексы отношения действительного населения к возможному: 0,8 (два случая); 0,6; 0,5; 0,4 и 0,3. 43 Десцент — способ фиксации и организации родственных отношений, при котором первостепенное значение придается вертикальным родственным связям, идущим от предков к потомкам либо по мужской (патрилинейный десцент), либо по женской линии (матрилинейный десцент). В русском языке десцент часто переводится как «счет родства». - Прим. ред. 44 Ламет — этническая общность в Лаосе. - Прим. ред. 45 Согласно недавнему отчету FA0, около 14 миллионов кв. миль, занимаемых 200 миллионами людей, все еще используются под подсечно-огневое земледелие (цитируется по Conklin, 1961, р. 27). Конечно, не вся эта территория является вотчиной примитивных обществ. 46 Существенное несоответствие между плотностью населения и земледельческими возможностями, даже там, где первая достигает более двухсот человек на кв. милю, поднимает не один острый теоретический вопрос. Что нам делать с популярной склонностью призывать на помощь демографический прессинг на ресурсы при объяснениях причин разнообразных сдвигов в экономическом и политическом развитии — от интенсификации производства до усложнения патрилинейной структуры и формирования государства? С одной стороны, не очевидно, что архаические экономики знают тенденцию к достижению, не говоря уже о превышении популяционных возможностей своих средств производства. С другой стороны, очевидно, что расхожие механистические ссылки на демографические причины или же, напротив, объяснения, привлекающие «популяционный прессинг», исходя из наблюдаемого экономического и политического «эффекта», часто являются весьма упрощенными. В каждой данной культурной формации «прессинг на землю» является в первую очередь не функцией технологии и ресурсов, но скорее — функцией доступа производителей к удовлетворительным средствам к существованию. А последнее, совершенно ясно, обуславливается спецификой культурной системы — отношениями производства и отношениями собственности, правилами землепользования, взаимоотношениями между локальными группами и т. д. За исключением такого теоретически невероятного случая, когда правила, регулирующие доступ к ресурсам и организующие труд, находятся в полном соответствии с оптимальной эксплуатацией земли, общество может испытывать «популяционный прессинг» различных видов и степеней в глобальных масштабах, функционируя при этом на уровне ниже технических возможностей производства. Таким образом, порог демографического прессинга не является абсолютно детерминированным средствами производства, но релевантен обществу, которое его переступает. Более того, то, как этот прессинг организационно переживается, уровень социальной системы, на который он передается, а также и характер ответной реакции, гоже зависят от имеющихся социальных институтов. (Этот пункт хорошо обоснован Келли, изучавшим данную проблему на Ново-Гвинейском Нагорье, — Kelly, 1968.) Отсюда ясно, что и определение популяционного прессинга, и его социальное воздействие идут по каналам существующей структуры. Следовательно, всякое объяснение исторических событий или эволюционных подвижек, таких, как войны или происхождение государства, игнорирующее этот фактор структуры, теоретически сомнительно. 47 Эти данные сам Пири получил на симпозиуме «Консервирование природы и природных ресурсов в современных африканских государствах» (1961). Публикация материалов этого симпозиума была мне недоступна в период написания книги. Статья Пири, помимо прочего, поднимает вопрос о контролирующей роли хищников (Pirie, 1962, р. 411), значение которой неясно, но которая может сказы ваться на цифрах, отражающих воспроизводство поголовья диких животных. 48 Аллан, однако, находит у скотоводов некоторое стремление накапливать скот, что может перенапрягать несущую способность пастбищ. Он указывает на по крайней мере два народа — массаев и мукогодо — с очевидно «большим количеством скота, чем требуется при простом пастушеском хозяйстве» (Allan, 1965, р. 311). 49 Леле — этническая общность в Западной тропической Африке. Бушонг (бушонго, куба, бакуба) — народ в Заире. - Прим. ред. 50 Это вовсе не является уникальной особенностью леле. Полигиния в обществах с относительно сбалансированным соотношением численности полов обычно означает поздние женитьбы для большинства мужчин. В то же время их нерегулярное участие в производстве отнюдь не является обязательным, оно лишь коррелирует с полигинией и часто сопутствует ей. 51 Опять-таки, я лишь поднимаю этот вопрос здесь, оставляя его для полноценного обсуждения позже (см. главу 3). 52 Бемба — этническая общность на севере Замбии. - Прим. ред. 53 Конкретный случай, описанный очень подробно, касается деревни Касака, для которой Ричардс составила полный календарь деятельности, охватывающий в основном сентябрь 1933 г., а также дневники рабочего времени 38 взрослых в течение 23 дней (Richards, 1961, pp. 162-64 и таблица Е). Только старые мужчины работали регулярно, «те, кого правительство посчитало слишком немощными, чтобы платить налог». Ричардс свидетельствует: «Пятеро старых мужчин работало 14 дней из 20; семеро молодых мужчин работало семь дней из 20... очевидно, что любое сообщество, в котором молодые и активные мужчины работают ровно вдвое меньше, чем старые, будет в неблагоприятном положении в том, что касается производства пищи» (р. 164 п.). Эти сообщения относятся к периоду земледельческой интенсивности ниже среднего, но не к знаменитому периоду голода у бемба. 54 Масаи — скотоводческий народ в пограничных районах Кении и Танзании. - Прим. ред. 55 «Уход за стадом не поглощает усилий всего населения [масаи], и молодые мужчины от шестнадцати примерно до тридцати лет ведут жизнь воинов отдельно от своих семей и кланов» (Forde, 1963 [1934], р. 29 и след.). 56 Ср. Clark, 1938, p. 9; Rivers, 1906, pp. 566-67. Однако, что касается арабов Ближнего Востока, то мужчина-араб вполне доволен, проводя дни за курением, болтовней и питьем кофе. Пасти верблюдов — его единственное дело. Всю остальную работу — установку шатров, уход за овцами и козами, снабжение водой — он оставляет своим женщинам» (Awad, 1962, р. 335). 57 У тив [народ в Нигерии. — Примеч. ред.] «трудовые ресурсы — это фактор производства, обеспеченный в изобилии» (Bohannan and Bohannan, 1968, p. 76). 58 Тикопия — остров в Океании, населенный полинезийцами. - Прим. ред. 59 Капауку — этническая общность папуасов в индонезийской части Новой Гвинеи (Ириан-Джая). - Прим. ред. 60 Вот, кстати, и другое общество, в котором трудовые обязанности неравно делятся между половозрастными группами. Вдобавок к заботам о посадках преимущественно женщины у капауку занимаются рыбной ловлей, уходом за свиньями и работой по дому. А их мужья иногда отсутствуют по три-четыре месяца кряду, находясь в военных или торговых экспедициях. Неженатые же мужчины постоянно ведут жизнь, никак не связанную с земледельческой деятельностью (Pospisil, 1963, р. 189). 61 Хотя тив тоже «предпочитают работать очень напряженно и с ужасающей скоростью, а потом ничего не делать день или два» (Bohannan and Bohannan, 1968, p. 72). 62 Нупе — этническая общность в Нигерии. - Прим. ред. 63 Конечно, помимо вопроса о том, могут ли такие фрагментарные данные быть репрезентативными для экономической ситуации нупе в целом, проблематично также, являет ли хозяйство самих нупе подлинный пример примитивной экономики. 64 Теоретически, это с ноября по март, но см. Richards, 1961, p. 390. 65 Комментарии Ричардс по поводу продолжительности рабочего дня дают дополнительную информацию, относящуюся к нашей проблеме: «Бемба встают в 5 часов утра в жаркую погоду, но в холодное время года неохотно покидают свои хижины в 8 или даже позже, и их рабочий день организуется соответственно... Бемба в своем неспециализированном обществе ежедневно делают различные виды работы и совершают каждый день неодинаковую по объему работу. Дневник деятельности женщин и мужчин... показывает, что в Кампамбе мужчины были заняты семью различными, вполне самостоятельными, видами деятельности... в течение десяти дней, а в Касаке... всевозможные ритуальные обязанности, а также визиты друзей или европейцев нарушали повседневную рутину постоянно. Домашние нужды связывают женщин определенными ежедневными обязанностями... но даже и при этом их работа на полях существенно отличается день ото дня. Рабочее время распределяется, как нам может показаться, самым что ни на есть беспорядочным образом. Я не думаю, чтобы эти люди когда-нибудь вообще имели представление о периодах регулярной работы, будь то месяц, неделя или день... Весь физиологический ритм бемба абсолютно отличается от такового у крестьянина Западной Европы, уж не говоря о промышленном рабочем. Например, в Касаке в период спада старые мужчины работали 14 дней из двадцати, а молодые — семь; в то время как в Кампамбе в сезон наиболее интенсивных работ мужчины всех возрастов работали в среднем 8 из 9 рабочих дней (воскресенья не включаются). Средний рабочий день в первом случае был 2-3/4 часа для мужчин и 2 часа на полях плюс 4 часа домашней работы для женщин, но разброс цифр был от 0 до 6 часов в день. Во втором случае средние показатели были 4 часа для мужчин и б — для женщин, и цифры различались день ото дня подобным же образом» (Richards, 1961, pp. 393-394). 66 Ср. аналогичные сообщения Камеруна, цитируемые Кларком и Хасуэл (Clark and Haswelt 1964, p. 117). 67 Азанде (занде) — этническая общность в Заире и пограничных районах Центральной Африканской Республики и Судана. - Прим. ред. 68 «Странная иллюзия имеется у рабочих классов тех наций, которые живут под господством капиталистической цивилизации. Эта иллюзия влечет за собой целую вереницу людских и общественных бед, которые вот уже два столетия мучают несчастное человечество. Эта иллюзия — любовь к работе, бешеная страсть к работе, доводящая до полного истощения жизненные силы индивида и его потомства. Вместо того, чтобы разоблачать эту ментальную аберрацию, священники, экономисты и моралисты возвели ореол святости вокруг работы» (Lafargue, 1909, р. 9). 69 Сиуаи — этническая общность меланезийцев. 70 См. ссылку на исследование охоты австралийцев Маккарти и Макартуром в первой главе. «Количество собираемой еды в любой день, любой группой, в каждом конкретном случае могло бы быть увеличено...» Вудберн пишет о том же применительно к хадза: «Когда мужчина отправляется в буш с луком и стрелами, его основное стремление — утолить свой голод. Если он утолил свой голод, поев ягод или подстрелив и съев какое-то мелкое животное, он вряд ли станет предпринимать усилия, чтобы убить крупное животное... Мужчины чаще всего возвращаются из буша с пустыми руками, но утолив голод» (Woodburn, 1968, 53; ср. р. 51). Женщины, между тем, делают, в сущности, то же самое. 71 Маори — обобщенное название коренного населения Новой Зеландии - Прим. ред. 72 Ванту — обширная группа народов в Африке южнее Сахары. - Прим. ред. 73 Опять-таки это вовсе не обязательно противоречит концепции «общества первоначального изобилия», отстаивавшейся в первой главе. Эта концепция была сформулирована для целых коллективов и с точки зрения потребления, а не с точки зрения производства. Наличие упомянутых дефицитов в домашнем производстве отнюдь не исключает компенсации их отрицательного эффекта за счет распределения продукции между домохозяйствами. Напротив, они (эти дефициты) делают понятной интенсивность подобного распределения. 74 Яко (якё) — этническая общность в Нигерии. - Прим. ред. 75 Ибан — этническая общность на о-ве Калимантан (Борнео), Индонезия. - Прим. ред. 76 В противоположность этому, во время аналогичного исследования результатов производства шести домохозяйств ламет (Лаос), Изиковиц обнаружил значительные различия по другую сторону черты, отмечающей необходимый для жизнеобеспечения уровень, — различия по количеству избытка. (Ламет совершенно очевидно больше зависели в своем жизнеобеспечении от продажи риса, чем ибан, и совершенно очевидно занимались такой торговлей гораздо дольше.) Ср. также Geddes, 1954, о стране даяков [Даяки — собирательное название группы народов Индонезии, Малайзии, Брунея, коренного населения о. Калимантан (Борнео). — Примеч. пер.] 77 Тонга — народ группы банту в современной Замбии. - Прим. ред. 78 Однако, может быть, цифра один аир на душу отчасти определяется фактической тенденцией обрабатываемых участков тяготеть к таким размерам — вкупе с полученными в соседнем районе сведениями, что такие размеры должны быть достаточными. Более того, норма один акр на душу не учитывает различий в пищевых потребностях мужчин, женщин и детей, которые очень важны для оценки экономических достижений конкретных домохозяйств. В следующем разделе, при обсуждении интенсивности труда домохозяйств (глава 3), в данные по Мазулу внесены соответствующие поправки. 79 Арунта и кариера — этнические общности аборигенов Австралии. - Прим. ред. 80 Чтобы, например, мы ни сказали здесь о леле, ничто не будет столь удовлетворительным как блестящий анализ Мэри Дуглас (Douglas, 1963). 81 «Способ производства» имеет здесь несколько иное содержание, чем у Терре (следовавшего за Алтуссером и Бабиларом) в его очень важной работе «Марксизм перед лицом примитивных обществ» (Теггау, 1969). Помимо очевидных различий в степени внимания к суперструктурным «примерам», основное расхождение связано с большим теоретическим значением, придаваемым различным формам кооперации; последние рассматриваются им как лежащие в основе корпоративных структур, которые контролируют производительные силы, находясь как бы над домашними объединениями и в противостоянии к ним. Здесь же кооперации не придается такого большого значения, а из этого расхождения следуют многие другие. Тем не менее, несмотря на такие существенные различия, далее будет очевидно, что наши взгляды совпадают с позицией Терре по многим пунктам — так же, как и с позицией Мейасу (Meillassoux, 1960; 1964), который создал базу работы Терре. 82 Карл Бюхер (1847-1930) — немецкий экономист, автор лекций и этюдов о развитии форм народного хозяйства. - Прим. ред. 83 Букв.: «chez Marx», возможно, по ассоциации с названием знаменитого романа Марселя Пруста «Du cote de chez Swann» (В сторону Свана). - Прим. ред. 84 Линидж — объединение кровных родственников, ведущих свое происхождение от общего предка по одной из линий родства — мужской или женской (патрилинейная или матрилинейная десцентная группа). - Прим. ред. 85 Нуклеарная семья — муж, жена и дети; расширенная — несколько нуклеарных, связанных родством. - Прим. ред. 86 Матрилокальность и патрилокальность — формы поселения брачных пар; в первом случае пара селится там, где жила до брака невеста и где живет ее мать, во втором — там, где жил жених и где живет его отец. - Прим. ред. 87 Особого рода (лат.). - Прим. ред. 88 petite - маленькую (φρ.). - Прим. ред. 89 Конечно, для развития современной техники и поддержания ее на должном уровне требуются огромные знания; но последнее слово все же остается за взаимоотношениями человека и орудия в процессе производства. 90 Данная Марксом — конечно ранее, чем Вебленом — оценка индустриальной революции весьма близка по используемым выражениям к этой последней: «Наряду с орудием мастерство рабочего в обращении с ним переходит к машине... В кустарном производстве и в мануфактуре рабочий использует орудие, а на фабрике машина использует рабочего. Там движения инструмента исходят от рабочего, здесь же он должен следовать за движением машины. В мануфактуре (дофабричной) рабочие являются частями как бы живого механизма. На фабрике мы имеем безжизненные механизмы, не зависящие от рабочего, который становится просто их живым придатком... Любой вид капиталистического производства, поскольку он является не только трудовым процессом, но и процессом создания прибавочной стоимости, имеет эту универсальную характеристику: не рабочий дает работу орудию труда, а орудие труда дает работу рабочему» (Marx, 1967a, vol. 1, р. 420-423). Следует отметить, что для Маркса решающий поворотный пункт в отношении «человек/орудие» заключается не в замене человека неодушевленной силой, а в приспособлении орудий к движущему процессу и движущему устройству; последнее еще может быть одушевленным, но рабочий уже эффективно отчужден от орудий труда, и мастерство в обращении с ними теперь переходит к машине. Это определяющий признак машины и подлинное начало промышленной революции. 91 Долгое время остававшаяся неизвестной в англосаксонском мире, работа Чаянова (1966) сводит воедино массу статистической информации и глубоких интеллектуальных размышлений, представляющих острый интерес для исследователя докапиталистической экономики. (Эта оценка не должна умаляться очевидным расхождением между теоретической позицией настоящей работы и маржиналистским [Маржинализм — экономическая теория предельной полезности производительности. — Примеч. пер.] истолкованием, которое Чаянов дает под конец наиболее важным достижениям своей 93 мысли.) 92 Чаянов приводит таблицу, содержащую полные данные по 25 семьям (Chayanov, 1966, р. 77). Среднее количество рабочих дней на одного работника в год было 131,8; срединное значение — 125,8. 93 «Во-первых, богатство в старинных племенных или деревенских сообществах ни в коем случае не было источником господства над людьми. И во-вторых, даже в обществах, продвигавшихся к классовым антагонизмам, коль скоро богатство давало господство над людьми, это было преимущественно и почти исключительно господство над людьми β силу и через посредство господства над вещами» (Engels, 1966, р. 205). 94 Узуфрукт — юридический термин, означающий право пожизненного пользования чужим 96 имуществом и доходами от него. - Прим. ред. 95 Реципрокность, или реципрокация (от лат. reсiproco — возвращаться назад, двигать взад и вперед) — термин, введенный Б. Малиновским и используемый преимущественно субстантивистами. Разные авторы вкладывают в этот термин не совсем одинаковые значения, но чаще всего понимают его как взаимный, имеющий институализированный характер и производимый по нормативно обусловленной процедуре обмен услугами и материальными ценностями между людьми, связанными комплексом прав и обязанностей. Ведущий представитель субстантивизма К. Поланьи считал реципрокацию наряду с редистрибуцией и рыночным обменом одной из трех основных форм экономической интеграции. М. Салинз выделял три формы реципрокации: генерализованную, при которой требование взаимности и эквивалентности даров и услуг реализуется лишь в конечном счете в течение длительного времени; сбалансированную, требующую эквивалентной отдачи при каждом даре и каждой услуге; и негативную, связанную со стремлением получить что-либо без отдачи (Ю. И. Семенов. Реципрокация // Свод этнографических понятий и терминов. Социальноэкономические отношения и социононормативная культура. М., 1986). Авторы настоящего перевода транслитерируют термин reciprocity двумя способами в зависимости от контекста: реципрокность, когда характеризуются отношения между людьми, реципрокация — когда речь идет о процессах их деятельности. - Прим. ред. 96 "Этюд о происхождении языков". Cхема «Дискурса о происхождении неравенства у людей» имеет более сложный характер. Правда, что люди в начальном периоде были изолированы друг от друга, но это потому, что им не хватало языков общения. С течением времени Руссо привел к потенциальному конфликту то, что в рассуждениях других авторов (таких, как Гоббс) было функционально связано с дисперсией. У Руссо получалось, что позднее общество уже существовало и земля была полностью заселена. Однако ясно, что Руссо имел то же самое понятие о соотношении между частной силой и дисперсией, так как он нашел необходимым пояснить в примечании, почему в это более позднее время люди не были центробежно рассеяны. Это потому, что земля уже была заполнена (Rousseau, 1964, wol.3, pp. 221-222). 97 Перефразированная поговорка: "Discretion is the better part of valour" (без осторожности нет добести), часто приводится как шутливое оправдание трусости. Домашний способ производства: интенсификация производства 98 Детерминация основной организации производства отношениями родства на инфраструктурном уровне - это один из путей, позволяющих снять дилемму, предъявленную примитивными обществами марксистскому анализу, а именно дилемму между решающей ролью, которую теория приписывает экономическому базису, и тем фактом, что господствующие экономические отношения по качеству своему являются суперструктурными, например, отношениями родства (см. Godelier, 1966; Terray, 1969). Схема, данная в предыдущих разделах, должна быть прочтена как перенесение разграничения инфраструктуры и суперструктуры с институциональных уровней (экономика, родство) на различные уровни родства (домохозяйство против линиджа, клана). По правде сказать, однако, настоя щая problématique не была должным образом оформлена для того, чтобы разрешить эту дилемму. 99 То же самое может быть сформулировано и как обратное отношение между интенсивностью и про порцией работников. Эта формулировка использовалась раньше, и к ней мы теперь возвращаемся. 100 Все те, кто были отмечены в таблице Скаддера как «не состоящие в браке, для которых жена должна готовить», а в дальнейшем не были внесены в таблицу как работники, были приняты за младших подростков. Возможно, некоторые зависимые старики были, таким образом, учтены как 0,50 потребителя. 101 Помимо неопределенности в данных, имеются также усложняющие обстоятельства, частично отраженные в примечаниях к табл. 3.2. На одном, однако, мы должны сосредоточиться особо. Речь идет о небольшом количестве урожая (особенно табака), выращиваемого в Мазулу на продажу. Выручка от проданного табака вкладывается, главным образом, в скот. Влияние этого обстоятельства на домашнее производство зерна не вполне ясно, но имеющиеся в нашем распоряжении цифры, вероятно, не были серьезно деформированы из-за продажи урожая. Общий объем производимого на продажу весьма ограничен; особенно невелико количество продаваемого продукта, который является главной статьей потребления. Ко времени исследования, как писал Скаддер, «большинство долинных тонга по существу производили для потребления, им редко доводилось продать свою продукцию на гинею в год» (Scudder, 1962, р. 89). Выращивание урожая на продажу не кажется также альтернативой производства для жизнеобеспечения, т. е. средством получить деньги на покупку еды, способным повлиять на объем производства злаков. Наконец, в каждом таком случае простого товарного производства необходимо выяснять, действительно ли торговля изымает пригодный для об мена излишек из циркуляции внутри общины. Получается так, что конвертировали свою продукцию в скот именно те крестьяне тонга, к кому особенно часто обращались родственники с настоятельными просьбами о помощи в периоды нехватки пищи — скот создавал для них фонд, который можно было вновь продать и на вырученные деньги купить пшеницы (там же, р. 89 и след., 179-180; Colson, 1960, р. 38 и след.). 102 п/р — потребители/работник, а/р — площадь в акрах/работник. 6ху= сумма(ху)/сумма(х-квадрат), где х=отклонение каждой единицы от среднего значения χ (сред него п/р), у = отклонение от среднего значения у (а/р). Следует подчеркнуть, что при таком ограниченном и рассеянном распределении различий между домохозяйствами регрессия в случае Мазулу (и в последующих рассматриваемых случаях) имеет малое предсказательное и объяснительное значение. Она приведена здесь только как характеризующая основную тенденцию вариаций. 103 Диаграмматическое выражение правила Чаянова, сформулированного как обратное отношение, представлено в интересном анализе коррелирующих вариаций домашней рабочей силы и предпочтительной интенсивности труда в индейских земледельческих семейных хозяйствах — см. Clark and Haswelt 1964, p. 116. 104 Очевидно, имеется в виду активно использовать в престижном обмене. - Прим. ред. 105 Здесь заложена опасность, которая действительно реализуется в Ботукебо, где производство бигменов не является экстраординарным, так что лидер, который успешно накапливает похвалы и приверженцев, рискует в конце концов свести на нет все свои усилия. 106 Может быть высказан довод о необходимости включить в домашние квоты потребления, а следовательно, и в наклонную нормальной интенсивности, добавочное количество сладкого картофеля, эквивалентное количеству корма для свиней, который необходим для обеспечения нормального рациона свинины на душу. Помимо того, что могут быть приведены и доводы против этого, опубликованные данные не дают возможности сделать подобные подсчеты. 107 Включены и свиньи; показатель производства деревни в целом все же выше нормы коллективного жизнеобеспечения (Pospisil 1963, р. 394 и след.). 108 Десцентные группы — линиджи, кланы и т. п. 109 Система родства — выраженная в специальных наименованиях (терминах родства, номенклатурах родства) совокупность принципов группировки родственников, сложившаяся в каждом конкретном обществе. Точкой отсчета в любой системе родства является индивид — эго, т. е. системы родства всегда эгоцентричны. Системы родства чрезвычайно многообразны; многочисленны также и их научные классификации и типологии. Подробнее см.: М. В. Крюков. Системы родства китайцев. М., 1972; Алгебра родства. Вып. I. Под ред. В. А. Попова. М., 1995. Гавайская система родства (лучше всего изучена на о-вах Полинезии) строится по так называемому генерационному принципу, при котором терминологически дифференцируются только группы родственников, относящихся к разным поколениям. Различия между прямыми и боковыми линиями родства, между отцовской и материнской сторонами родства игнорируются. Т. е., в поколении эго все родственники будут именоваться (условно) «братьями» и «сестрами», независимо от степени кровного родства и безотносительно к тому, кто является их прародителями в старших поколениях; в поколении отца и матери все будут (условно) «отцами» и «матерями». В поколении детей — «сыновьями» и «дочерьми». Таким образом, одни и те же категории родства распространяются на весьма широкий круг людей. Эскимосская система родства в основных чертах сходна с нашей. См. также примеч. к с. 184. 110 Разоблачающий кризис (φρ.). - Прим. ред. 111 Подобные же побуждения обнаруживались и у пигмеев Итури: «Когда охотники возвращаются на стоянку, все немедленно приходят в возбуждение: остававшиеся на стоянке толпятся, ожидая рассказов о том, как прошла охота, и, возможно, нескольких кусков сырого мяса. В этой суматохе можно заметить мужчин и женщин, но чаще женщин, украдкой прячущих часть своей доли под листья, которыми крыта крыша их хижины, или в стоящий поблизости пустой горшок. Ведь хотя какой-то дележ произойдет прямо здесь, самый главный будет на семейной стоянке, и семейные интересы отнюдь не полностью подчинены лояльности общине, так что здесь нет никакого мошенничества» (Turnbull 1965, р. 120; ср. Marshall 1961, р. 231). 112 Это выражение Л. Алтуссера. См. его разбор «L'object du Capital» [«Предмет капитала». — Примеч. пер.] (Althusser, Ranciere, et al., 1966, vol. 2). 113 Данная Ферсом интерпретация конфликтов социальных интересов, согласно которой они являются оппозицией между индивидом и обществом, к сожалению, провоцирует грандиозные мистификации, превалирующие в настоящее время в сравнительной экономике: здесь антропологи объединяются с экономистами в попытках доказать, что дикарями часто руководит грубый эгоизм и что даже бизнесмены преследуют более высокие цели. Отсюда вытекает, что люди везде действуют, руководствуясь смешанными мотивами — как «экономическими», так и «не экономическими», и классическое «экономическое» поведение везде, в принципе, одинаково, его валидность при анализе универсальна. С одной стороны, хотя «туземец» вступает в реципрокный обмен не ради непосредственной материальной прибыли, он все же видит в нем реальную пользу, коль скоро подарок, сделанный сейчас, когда дарящий смог это себе позволить, возможно, будет возвращен позднее, когда в нем будет острая необходимость. С другой стороны, буржуазия известна своими вкладами в благотворительность и прочими способами извлечения духовной пользы из материальной прибыли. Объективная отдача при конкретном использовании ресурсов, направленном на извлечение максимальной выгоды или на что-то еще, смешивается таким образом с собственным конечным отношением субъекта экономики к процессу. И то и другое называется «пользой» или «результатами». Возвраты de facto таким образом смешиваются с удовлетворением интересов субъекта, мотивации субъекта — с существом его деятельности. Но ведь при этом игнорируются реальные различия в обращении товаров ради кажущегося сходства получаемого удовлетворения. Несостоятельность попыток «школы формализма» извлечь принцип индивидуальной максимизации из его буржуазного контекста-и распространить на весь мир убийственно демонстрируется данной путаницей (ср. Burling, 1962; Сооk 1966; Robbins, 1935; Sahlins, 1969). 114 Эти колебания обсуждаются дальше в главе 5. Они определяются, с одной стороны, правилом, согласно которому щедрость имеет тенденцию к расширению, когда в обществе проявляются различия в благосостоянии, и, с другой стороны, способностью социальной системы, при той форме конституциональной солидарности, которая ей присуща, к поддержанию этой исключительной щедрости, — способностью, снижающейся по мере нарастания общего бедствия. 115 Если придерживаться терминологии, принятой в главе 5, можно сказать, что в этот период снижались показатели объединения и генерализованной реципрокности параллельно с возрастанием негативной реципрокности. 116 Са'а — одна из этнических общностей меланезийцев Соломоновых о-вов. - Прим. ред. 117 Вогео — этническая общность меланезийцев Соломоновых о-вов. - Прим. ред. 118 Манус (моанус) — жители о-ва Манус в архипелаге Адмиралтейства (Меланезия) - Прим. ред. 119 С еще большим основанием (φρ.). - Прим. ред. 120 Намбиквара — собирательное название ряда этнических общностей индейцев в Бразилии. 121 Мы сможем вскоре увидеть, что этот принцип реализуется в разных формах. А в некоторых случаях вся схема иерархии статусов отдается в распоряжение свободной игры щедрости, как, например, у бусама, где «отношения между должниками и кредиторами создают основу системы власти» 128 (Hogbin, 1951, р. 122). 122 «Взаимопомощь» (Mead, 1934, р. 335), «постоянная реципрокность между вождем и народом» (Firth, 1959а, р. 133), «взаимная зависимость» (Ivens, 1927, р. 255). Другие примеры см. Richards, 1939, pp. 147-150, 214; Oliver, 1955, p. 342; Drucker, 1937, p. 245. См. также главу 5. Говоря о «реципрокности», я имею в виду идеологическо-экономические отношения между лидером и населением, над которым он стоит, а не какую бы то ни было ее конкретную форму. Этой формой, с точки зрения технической, может быть и «редистрибуция». [Редистрибуция — «термин, получивший широкое распространение в экономической антропологии, особенно среди сторонников субстантивизма. В самом общем виде редистрибуцию можно определить как собирание воедино большей или меньшей части продукта, созданного в той или иной человеческой группе, чаще всего его концентрацию в руках ее главы, с последующим его распределением внутри той же самой группы». Основоположник субстантивизма К. Поланьи «рассматривал редистрибуцию как одну из трех основных, наряду с реципрокацией и рыночным обменом, форм интеграции экономики» (Ю. И. Семенов. Редистрибуция / / Свод этнографических понятий и терминов. Социально-экономические отношения и соционормативная культура. М., 1986, с. 169). — Примеч. пер.] Ведь редистрибуцию можно понимать и как форму реципрокности. Она и санкционируется как централизация реципрокностей. 123 Опять же, создается впечатление, что эта идеология распространяется за пределы примитивного общества. Вероятно, в каком-то смысле здесь можно усмотреть подтверждение постулата Маркса о том, что невидимое в современной экономике часто выступает en clair [Явно (фр.) — Примеч. пер.] в экономике первобытной. По этому поводу Алтуссер добавляет, что в примитивной экономике en clair видно то, что «l'économique n'est pas directement visible en clair» [Сама по себе экономика не видна явно (фр.) — Примеч. пер.] (Althusser, Ranciere, et. al., 1966, vol. 2, p. 154). 124 Ср. Hogbin, 1939, p. 35; Oliver, 1949, p. 89, 1955, p. 44; сходные цитаты и более общие сведения см. в Sahlins, 1963. Подобные наблюдения можно с легкостью сделать и за пределами Меланезии. Например: «Тот, кому по силам приобрести все дорогие предметы, связанные с культом предков, и совершать много пожертвований на эти ритуалы, должен быть исключительно умным человеком. И поэтому с каждым празднеством растут его репутация и престиж. В этой связи социальный престиж играет выдающуюся роль, и я даже склонен считать, что празднества в честь предков и все, относящееся к ним, являются движущей силой экономики ламет в целом. Они подстегивают амбиции и стремление производить сверх того, что требует жизненная необходимость... Борьба за престиж имеет особенно важное значение в экономической жизни ламет, вынуждает их к производству излишка» (Izikowitz, 1951, pp. 332, 341, курсив мой). 125 Потлач — обычай индейцев Северо-Западного побережья Северной Америки (этнические группы: нутка, хайда, квакиютль, тлинкит и др.) — раздаривание вождем большого числа материальных ценностей. Раздаривание обычно сопровождается обильным пиром, иногда публичным уничтожением части ценностей вождя. Потлач считается одним из проявлений так называемой престижной экономики. - Прим. ред. 126 Нуэр, или нуэры — народ из группы нилотов в Судане и пограничных районах Эфиопии. - Прим. ред. 127 Экономика уважения — в нашей литературе принят термин «престижная экономика», которым обозначается особый вид экономической деятельности, направленной на обеспечение высокого статуса лиц или групп, ее осуществляющих. - Прим. ред. 128 В оригинале high islands; по-видимому, имеются в виду острова вулканического и материкового происхождения, на которых, в противоположность низким коралловым атоллам, существовали весьма благоприятные условия для земледелия. - Прим. ред. 129 Вождество (chiefdom) — особая форма социально-политической организации, возглавляемой наследственными вождями. Представляет собой более высокую степень социально-политической интеграции, чем племя. Так как вожди могут стоять и во главе племен и во главе каких-то иных социально-политических образований, отличающихся от вождеств, то в более широком смысле упот ребляется термин «вождеская организация» (или «система вождей» — chieftainship у М. Салинза). - Прим. ред. 130 Тойнбин — этническая общность таитян. - Прим. ред. 131 Эти и другие подробности гавайской оросительной системы см. у Handy, 1940. У. Беннет сообщает о Кауаи: «Впечатляющей чертой террасного земледелия являются огромные площади, занимаемые им. В долинах, где было относительно спокойно, в основном в секторе Напали, использовалось максимально возможное количество пригодных земель. По обе стороны от долин террасы идут почти до самого основания гигантских скал — там, где склоны не слишком каменисты. Не все эти террасы, но большая часть их орошались, причем изобретательность инженерной мысли поражает» (Bennett, 1931, р. 21). 132 Разоблачающим кризисам (Фр.). - Прим. ред. 133 Возможно, отчасти это произошло благодаря вмешательству колониальных властей, — и этнографам, которые в этот период обладали «квазиуправленческим» статусом (Spillius, 1957). 134 Вот один из примеров этой геополитики мятежа: Каланиопу'у, верховный вождь большого острова Гавайев — тот самый, который был дядей по отцу и предшественником Камеамеа I, — одно время содержал двор в районе Кона на юго-западе. Но, как сообщает предание, «скудость запасов продовольствия спустя какое-то время вынудила Каланиопу'у переместить свою свиту в район Коала (на северо-западе), где его штаб-квартира была установлена в Капаау» (Fornander, 1878-85, vol. 2, p. 200). Ситуация, вызванная нехваткой пищи в Кона, повторилась теперь в Коала: «Здесь продолжалась та же экстравагантная, laissez-faire [здесь: дай себе волю. — Примеч. пер.], политика „ешь и радуйся", какая начиналась в Кона, и среди приближенных вождя и земледельческих работников, „makaainana", стало проявляться много ропота и недовольства» (там же). Местный ропот отдавался эхом в виде отдаленного шума из внешнего района Пуна, с противоположного края острова, с северо-востока. Две фракции в определенный момент объединились, и история приняла традиционную Олимпийскую форму — рассказ о битве, начавшейся между большими вождями. Главными бунтарями были Имакакалоа из Пуна и некто Ну'уану, вождь Ка'у, который до этого жил в Пуне, но сейчас был приглашен ко двору Каланиопу'у. Эти двое, как пишет Форнандер, были «главарями и вдохновителями» смуты. Житель отдаленной Пуны, Имакакалоа «открыто сопротивлялся указам Каланиопу'у и его запредельным претензиям на все виды собственности». Ну'уану же, принадлежавшего к правящей верхушке, «сильно подозревали в одобрении растущего недовольства» (там же). На этот раз, однако, боги были на стороне Каланиопу'у. Ну'уану погиб от зубов акулы, а Имакакалоа после ряда сражений попал в ловушку, был захвачен в плен и по всем правилам принесен в жертву. 135 Хакау описан еще одним собирателем преданий как «жадный, безбожно обирающий и вождей, и народ» (Fornander, 1878-85, vol. 2, p. 76). 136 О генеалогических идиомах см. Malo, 1951, р. 52. Дух дара 137 Специалиста (фр.). - Прим. ред. 138 Хау — некая скрытая внутри духовная субстанция. Ниже это понятие раскрывается подробно. - Прим. ред. 139 Разъяснение текста (φρ.). - Прим. ред. 140 Английский перевод «L'Essai sur le don» был подготовлен Яном Каннисоном (Ian Cunnison) и издан под названием «The Gift» («Дар») (London: Cohen and West 1954). 141 Основательно, до конца (φρ.). - Прим. ред. 142 Очаг (φρ.). - Прим. ред. 143 Основного текста (φρ.). - Прим. ред. 144 Перевод с французского: Я буду говорить с вами о хау. Хау это не дующий ветер. Вовсе нет. Предположите, что вы обладаете определенным товаром (таонга) и даете мне этот товар, причем даете его мне не установив твердой цены. Мы не торгуемся на этот счет. Ибо я даю этот товар третьему лицу, которое, по прошествии некоторого времени, решает отдать мне что-нибудь как бы в оплату (уту), он мне что-нибудь дарит (таонга). Ибо эта таонга, которую он дает мне, является духом (хау) той таонга, которую я получил от вас и которую отдал ему. Те таонга, которые я получил за эти таонга (полученные от вас), нужно вернуть вам. Было бы несправедливо (тика) с моей стороны оставлять эти таонга у себя, какими бы желаемыми (раве) или неприятными (кино) они для меня ни были. Я должен их вам отдать, ибо они являются хау той таонга, которую вы дали мне. Если я сохраню эту вторую таонга для себя, она может причинить мне зло — серьезно, — даже смерть. Таково хау, хау личной собственности, хау любых таонга, хау леса. Кати эна (Довольно об этом). - Прим. ред. 145 В дальнейшем я буду использовать версию Биггса, исключая те случаи, когда спор об интерпретации Мосса требует, чтобы цитировались только документы, которые были ему доступны. Я пользуюсь случаем поблагодарить профессора Биггса за его великодушную помощь. 146 Еще неясный теологический и юридический дух (фр.). - Прим. ред. 147 Необходимую циркуляцию богатства, налогов и даров (фр.). - Прим. ред. 148 Исходный очаг (φρ.). 149 Из описаний Ферса следует, что эта процедура использовалась как против воров, так и против должников. Я обращаюсь к авторитетным исследователям культуры маори, чтобы прояснить этот вопрос. Из моего весьма ограниченного и целиком литературного опыта я заключаю, что вещи пострадавшей стороны использовались именно при колдовстве против воров. В этом случае, если преступник неизвестен, часть вещей пострадавшего — или что-нибудь из того места, где хранилось украденное — служила средством магического опознания или наказания вора (напр., Best 1924, vol. 1, p. 311). Но колдовство против известного человека осуществлялось с помощью чего-либо, связанного с ним; в случае отказа от возмещения, скорее вещи нарушителя использовались для магического наказания, нежели подарок обиженного. Далее, чтобы было еще интереснее и еще непонятнее, следует сказать, что такое средство возмездия, связанное с жертвой колдовства, известно у маори как хау. Одно из определений «хау» в словаре У. Уильямса: «нечто связанное с человеком, на которого собираются навести порчу; это может быть часть его волос, капля его слюны или что-то, к чему прикасался этот человек и т. д., — нечто такое, что в руках тохунга (знатока ритуала) может служить для установления связи между колдовством и объектом колдовства» (Williams,1892). 150 Следствие (фр.). - Прим. ред. 151 Вмешательство третьей стороны не кажется неясным для Ферса. Обмен между второй и третьей сторонами был необходим для того, чтобы ввести вторую вещь, которая могла бы быть заменой первой вещи или хау первой вещи (Firth, 1959a, р. 420). 152 «Когда Мосс видит в обмене подарками взаимообмен личностями, „связь душ", он следует не за верованиями дикарей, а за собственными интеллектуальными интерпретациями этих верований» (Firth, 1959a, р. 420). 153 В позднейших размышлениях о предмете Ферс по-прежнему отказывает воззрениям Мосса на хау маори в этнографической валидности, добавляя также, что подобного верования в духовное начало не обнаруживается и при обмене подарками у тикопиа (Firth, 1967). Он также вносит некоторые критические замечания по поводу рассуждений об обязательствах давать, принимать и возмещать. Однако в одном определенном смысле он склонен согласиться с Моссом. Не в смысле действительной духовной субстанции, но в более общем социальном и психологическом смысле расширения «Я» подарок становится частью дарителя (там же, р. 10-11, 15-16). 154 Втроем (фр.). - Прим. ред. 155 В оригинале текста маори, опубликованном Вестом, пассаж о подарках был действительно приведен как объяснительное отступление, вставленное между двумя описаниями церемоний. Однако в следующем далее английском переводе большая часть первого описания опущена, та, которую Бест цитирует страницей раньше (Best 1909, р. 438). Кроме того, как английский текст, так и текст маори, оба начинаются с рассказа о колдовских заклинаниях, непосредственно не имеющего отношения к церемониальному обмену или обмену подарками. Но о нем речь пойдет немного позже. 156 Существуют очень любопытные различия между несколькими версиями Веста, Мосса и Тамати Ранапири. Мосс, кажется, преднамеренно опускает во вступительной фразе имеющееся у Веста упоминание церемонии. Бест цитирует: «Я буду говорить теперь о хау и о церемонии ухангаи хау», в то время как у Мосса просто: «Jе vais vous [sic] parler du hau...» (эллипсис Мосса). Интересный вопрос поднят несомненно адекватным переводом Биггса, в этом отношении близким к цитате Мосса, поскольку здесь также не упоминается ухангаи хау: «Теперь, относительно хау леса». Однако, даже в такой форме первоначальный текст связывает передачу таонга с церемонией ухангаи хау, «лелеющей» или «кормящей хау», поскольку хау леса не был темой непосредственно следующего за этим рассказа о подарках, но был темой заключающего и окончательного описания церемонии. 157 Я использую перевод Беста, единственно доступный Моссу. У меня также есть подстрочник Биггса; в нем нет значимых отличий от перевода Беста. 158 Предшествующее описание этого ритуала, помещенное перед рассказом о таонга в полном тексте маори, фактически комментирует две взаимосвязанные церемонии: одна, как раз та, о которой идет речь, а другая — та, которую совершили еще раньше люди, которые были посланы в лес в начале сезона охоты на птиц, чтобы выяснить, как обстоит дело с дичью. Я цитирую основную часть этого более раннего описания по версии Биггса: «Хау леса имеет два „сходства": 1) Когда наблюдатели осматривают лес, видят там птиц и убивают в этот день нескольких, то первая убитая птица предлагается маури. Ее просто бросают далеко в кусты и говорят: „это для маури". Это разумно, иначе они ничего не получат в будущем. 2) Когда охота закончена, они выходят из леса и начинают жарить птиц, чтобы сохранить их в жире. Некоторых птиц откладывают, чтобы прежде всего покормить хау леса; это — лесное хау. Те птицы, которые были отложены, готовятся на другом костре. Только жрецы едят птиц, приготовленных на этом костре. Другая часть откладывается в сторону для тапаиру, это едят только женщины. Большая часть птиц готовится на костре пуураакау. Птиц, приготовленных на костре пуураакау, можно есть всем...» (ср. Best 1909, р. 438, 440-41, 449 и след.; о других деталях церемонии см. Best 1942, р. 13,184 и след., 316-317). 159 Так же и в переводе Беста, даже повторяется: «представьте, что вы обладаете некоторой вещью и вы отдаете ее мне, без оплаты. Мы не торгуемся из-за нее». 160 Ферс цитирует следующее рассуждение по этому пункту из Гудеона: «Если человек получает подарок и передает его третьему лицу, в подобном действии нет ничего неприличного; но если третьей стороной был сделан ответный подарок, он должен быть передан первоначальному дарителю или он станет хау нгаро (истребленный хау)» (Firth, 1959a, р. 418). Отсутствие последствий в первом условии — это еще одно доказательство против ностальгирующего хау Мосса, постоянно старающегося вернуться к своему foyer. 161 Whitia — это прошедшее время от whiti. Whiti, согласно словарю Г. Уильямса, означает: (1) переходить через, достигать противоположной стороны; (2) измениться, повернуться, перевернуться, быть противоположностью; (3) проходить сквозь; (4) поворачивать, нажимать на (как на рычаг); (5) изменение (Williams, 1921, р. 584). 162 Дальнейшая интерпретация Беста льет воду на мельницу Мосса: «Кажется, что эта ваша вещь пропитана до известной степени вашим хау, которое, возможно, переходит в изделие, полученное при обмене, поскольку если я передам это второе изделие в другие руки, это будет хау ухитиа» (Best 1900-01, р. 198). Стало быть, «так кажется». Такое чувство, что участвуешь в игре в этнографическую народную этимологию, которая, как мы теперь обнаруживаем из объяснений Беста, по всей вероятности, есть игра a quatre [вчетвером (φρ.). — Примеч. пер.]. 163 Глубин (φρ.). - Прим. ред. 164 Конечно, здесь есть также повествовательный мост между частью о передаче навыков магии и частью о церемонии: первая часть кончается помещением маури, которое есть ключевой элемент для 153 второй части. 165 Таким образом, Мосс, переведя хау просто как дух и рассматривая как lien d'ornes [связь душ {φρ.). — Примеч. пер.], в конечном счете, был не вполне точен. Кроме того, Вест неоднократно говорит, что следует отличать хау (и маури) от ваируа на том основании, что хау, которое прекращает свое существование со смертью, не может покинуть человеческое тело под страхом смерти, я отличие от ваируа. Но здесь Вест оказывается в затруднительном положении, так как материальное проявление человеческого хау может использоваться при колдовстве. Поэтому ему пришлось самому себе противоречить, говоря о том, что некоторая часть хау может быть отделена от тела или что хау, используемое при колдовстве, не является «настоящим» хау 166 В английском языке нет подходящего аналога этому французскому слову (prestation), во всяком случае М. Салинз не нашел его и предпочел вставлять в свой текст французский термин М. Мосса. В русском переводе «Очерка о даре» используется слово «поставка», которое, как нам кажется, не вполне соответствует смыслу, вкладывавшемуся М. Моссом в данный термин. Поставка подразумевает предоставление вещей, материальных ценностей, и ассоциируется с конкретными действиями, актами предоставления. Однако автор «Дара» имеет в виду нечто более широкое: право одной стороны в соответствии с установившейся нормой ожидать и получать от другой определенные услуги и определенные материальные ценности и, соответственно, обязанность другой стороны учитывать эти ожидания и предоставлять такие услуги и ценности. Подобное отношение может быть односторонним: например, зять имеет подобные обязанности по отношению к теще, а она по отношению к нему их не имеет. Оно может быть двух- или многосторонним. Оно может охватывать все виды вообразимых услуг и ценностей, может распространяться на определенную, нормативно обусловленную часть их (в последующем тексте все это рассматривается подробно). Слово «предоставление», очевидно, точнее передаст значение термина М. Мосса, хотя и оно не идеальный аналог, так что в некоторых случаях вслед за М. Салинзом мы будем пользоваться французским словом в латинской транскрипции. - Прим. ред. 167 Учебник этнографии (φρ.). - Прим. ред. 168 Договор, соглашение (φρ.). - Прим. ред. 169 Все цитаты из «Левиафана» приводятся по изданию Эвримана (New York: Dutton, 1950), где сохранено архаическое написание, а не по более часто цитируемому English works, изданному Молесвортом (1839). 170 Все мы вкладываем на благо высшего устремления общей воли самих себя и всю свою силу; и мы в полном составе получаем каждого члена как неделимую часть целого (фр.). - Прим. ред. 171 Почему это особенно прослеживается в «Левиафане», по сравнению с более ранними «Элементами права» и «De Cive» («О государстве»), становится понятным из недавнего анализа МакНейли, согласно которому в «Левиафане» завершается трансформация взглядов Гоббса и формируется идея о формальной рациональности межличностных отношений (при отсутствии суверенной власти), предполагающая, по логике рассуждений, отказ от первоначального упора на содержание человеческих страстей. Таким образом, в ранних работах «Гоббс пытается извлечь политические следствия из определенных (весьма сомнительных) предположений о специфике природы каждого отдельного индивида... выдвинутые же в „Левиафане" утверждения базируются на анализе формальной структуры отношений между индивидами» (McNeilly, 1968, р. 5). 172 В определенном типе современных взаимодействий Мосс увидел некоторые «фундаментальные мотивы человеческой активности: соперничество между индивидами одного пола, „укореняющее мужской империализм", в основе своей социальный, но отчасти также животный и психологический...» (Mauss, 1966, pp. 258-259). Вместе с тем, если, как утверждает Макферсон (MacPherson, 1965), представление Гоббса о человеческой природе — это увековеченная натура буржуа, то у Мосса представлена прямая ее противоположность (Mauss, 1966, pp. 271-27 173 В частности, неспособность Гоббса понять примитивное общество как таковое проявляется в том, что он отождествляет его, т. е. патриархальное вождество, с государством (содружеством наций). Это с достаточной ясностью прослеживается в отрывках из «Левиафана», посвященных государству и накоплению, но еще определеннее — в соответствующих разделах «Элементов права» и «De cive». Так, в последнем мы читаем: «отец со своими сыновьями и слугами, превратившимися в гражданских лиц посредством его отцовской юрисдикции, называются семьей. И эта семья, если путем преумножения детей и адопции слуг она увеличивает число членов настолько, что, не снимая со счетов некоторое количество смертей вследствие войны, оно не может быть снижено, будет расцениваться как наследственное королевство. Оно, хотя и отличается по происхождению и способу создания от институированной монархии, которой добиваются силой, обладает теми же возможностями и аналогичными правами власти, и поэтому об этом нет необходимости говорить отдельно» («English works» [Molesworth, ed.], 1839, vol. 2, pp. 121-122). О социологии примитивного обмена 174 В настоящем исследовании «экономика» рассматривается как процесс обеспечения общества (или «социокультурной системы»). Никакие общественные отношения, никакой институт или набор институтов сами по себе не являются «экономикой». Любой институт, скажем, семья или линиджная система, при условии, что его (ее) деятельность приводит к материальным результатам, позволяющим снабжать (кормить) общество, может быть помещен в экономический контекст и рассматриваться как часть экономического процесса. Тот же самый институт может быть в той же, или даже в большей степени включен в политический процесс, и тогда имеет смысл рассмотреть его также и в политическом контексте. Данный взгляд на экономику или политику (или, подобно этому, на религию, образование и другие многочисленные культурные процессы) диктуется качественными характеристиками примитивной культуры. Мы не встретим здесь социально разделенных «экономики» и «правительства», а взамен этого — всего лишь социальные группы и отношения, выполняющие многочисленные функции, среди которых мы можем выделить экономические, политические и т. д. Вероятно, можно в целом принять положение о том, что экономика представляется здесь как определенный аспект явлений. Однако при этом нет оснований делать акцент на обеспечении пропитанием общества. Ведь вопрос заключается не в том, каким образом люди делают свое дело: «экономика» определяется не как применение скудных средств, доступных для удовлетворения соответствующих потребностей (материальных или каких бы то ни было еще). Начиная со средств и заканчивая целью, экономика понимается скорее как компонент культуры, чем как вид человеческой деятельности, скорее как процесс материальной жизни общества, чем как процесс удовлетворения потребностей индивидом. В нашу задачу входит не анализ предпринимателей, а сравнение культур. Мы отрицаем исторически специфическое Мировоззрение предпринимательского Бизнеса. В рамках противоположного подхода, недавно выработанного и представленного в «American antropologisb>, наш подход скорее ближе к подходу Дэлтона (Dalton, 1961, ср. Sahlins, 1962a), чем к походам Берлинга (Burling, 1962) и Леклера (LeClair, 1962). Мы также здесь солидаризуемся с домохозяйками всего мира и с профессором Малиновским. Профессор Ферс упрекает Малиновского за нечеткость формулировок в вопросах экономической антропологии в таком комментарии: «Это не экономическая терминология, а почти что язык домохозяек» (Firth, 1957, р. 220). В настоящем опусе мы подобным же образом отходим от терминологии ортодоксальной экономики. Это могут счесть признаком невежества, но и подход домохозяйки не лишен смысла при исследовании экономики родства. 175 Экономика была определена нами как процесс (материального) снабжения общества, и это определение противопоставляется ее определению как человеческих действий, направленных на удовлетворение потребностей. Обширная сфера инструментального обмена в примитивном обществе подчеркивает плодотворность этого первого определения. Иногда миротворческий аспект обмена является столь решающим, что буквально одни и те же вещи и в одинаковых количествах переходят из рук в руки: таким путем символизируется отказ от противостояния интересов. С жестко формальной точки зрения такая трансакция является пустой тратой времени и сил. Можно, конечно, сказать, что таким образом люди максимизируют стоимость, социальную стоимость, но это значило бы сместить детерминанту трансакции, отказаться от определения специфики обстоятельств, которые дают различные материальные результаты в различных исторических условиях, безосновательно допустить наличие экономических предпосылок рынка, ложно приписывая социальному качество коммерческого, и тем самым выйти на большую дорогу тавтологии. В первую очередь, подобные трансакции именно тем и интересны, что они не обеспечивают людей материально и не предусматривают удовлетворения материальных нужд человека. Но они, однако, решающим образом обеспечивают общество: поддерживают общественные отношения, структуру общества, даже если и вообще ничего не привносят в общий объем потребительских стоимостей. Без каких бы то ни было дальнейших оговорок они «экономичны» в предложенном значении этого понятия (ср. Sahlins, 1969). 176 Читатель, знакомый с недавней дискуссией о распределении в примитивном обществе, обнаружит, что я обязан этой классификацией Поланьи (Polanyi, 1944,1957,1959), и заметит также отступления от терминологии Поланьи и его трехзвенной (или трехчастной) схемы принципов интеграции. Кроме того, приятно согласиться с Ферсом, что «Каждый исследователь примитивной экономики, на самом деле, с благодарностью строит свое здание на фундаменте, который возвел Малиновский» (Firth, 1959а, р. 174). 177 Lex talionis - «Закон равного возмездия» (лат.). 178 Со времени первоначальной публикации этого очерка «échange généralisé [генерализованный обмен (φρ.). — Примеч. пер.]» Леви-Строса получил гораздо большую популярность, чем моя «генерализованная реципрокность». Мне жаль, что это так только по одной причине — эти два понятия не относятся к одному и тому же типу реципрокностей (не говоря уж о сфере действия самих явлений) Кроме того, мои друзья и критики предлагали различные альтернативные формулировки «генерализованной реципрокности», такие как «неопределенная реципрокность» и проч. Быть может, час терминологической капитуляции скоро пробьет, но пока я еще держусь. 179 Положение обязывает (фр.). 180 Примитивные деньги, примитивные «валюты» — это могут быть раковины или снизки раковин, горшки, циновки, пучки перьев, клыки свиней или собак и т. п., используемые в качестве универсального эквивалента в определенном регионе. 181 Англ. kinship и kindness, соответственно. - Прим.ред. 182 Несколько переплачивать при возмещениях, подробнее см. главу б. - Прим.ред. 183 Сиб — здесь: крупное родственное объединение (десцентная группа), внутри которого в силу его размеров не могут быть прослежены все генеалогические связи. - Прим.ред. 184 Киндред (англ. kindred) — букв, «родня», особая форма родственной организации, при которой точкой отсчета является эго, а потому конкретный состав и конфигурации группы оказываются разными для разных индивидов. - Прим.ред. 185 Навахо — индейский народ группы атапасков, населявший юго-западные районы современных США. - Прим.ред. 186 Кула — знаменитый церемониальный обмепн между жителями Тробрианских островов, впервые описанный Б. Малиновским. - Прим.ред. 187 «Классификационное родство» — термин, относящийся к терминологиям родства и нормативным установкам многих догосударственных обществ. Важнейшей (хотя и не единственной) отличительной чертой так именуемых систем считается применение одних и тех же родственных обозначений (условно скажем «мать», «отец», «сестра», «брат») и соответствующих поведенческих моделей как к действительным родителям и сиблингам эго, так и к тем, кто таковыми не являются. Например, в турано-ганованских, или ирокезских, а также гавайских, или генерационных, терминологиях одно и то же слово употребляется как для обозначения женщины, породившей эго (говорящее лицо), так и для обозначения целого ряда других женщин, состоящих в родстве иных степеней с эго или даже вовсе не являющихся ему родственницами, то же — и с терминами для породителя, сиблингов и др. категорий родственников. См. также примеч. к с. 119. - Прим.ред. 188 In extenso - Полностью, без сокращений (лат.). 189 Сирионо, сириано — этническая группа индейцев в пограничных районах Колумбии и Бразилии 190 Терминология родства типа кроу — вид классификационной терминологии (назван по имени одной из этнических групп индейцев Северной Америки), характеризующийся так называемым генерационным скосом: в одну родственную категорию с единым наименованием включаются родственники эго, принадлежащие к разным поколениям. 191 Гаука-гама — этническая группа папуасов Новой Гвинеи. - Прим.ред. 192 Ассинибоин, ассинибойны — индейский народ группы сиу в США. - Прим.ред. 193 Юкагиры — пешие охотники на северо-востоке Сибири. - Прим.ред. 194 Нама — подгруппа готтентотов, скотоводов Южной Африки. По языку и антропологическому типу они родственны бушменам. - Прим.ред. 195 Добуан, добоан — так называемый торговый этнос в юго-восточной Индонезии (острова Вамар, 1 Π 7 Уджир, Вокам). - Прим.ред. 196 Помо, юрок, толова-тутутни — этнические группы собирателей и охотников, известных под общим названием калифорнийских индейцев. - Прим.ред. 197 Салиш — этническая группа индейцев Северо-Западного побережья Северной Америки. - Прим.ред. 198 Абелам — этническая группа папуасов Новой Гвинеи. - Прим.ред. 199 Материальное возмещение, заменяющее кровную месть. Вергельд — вид композиций у древних германцев. - Прим.ред. 200 Имеются в виду более или менее длительные союзы между социальными объединениями (семьями, кланами, общинами, линиджами и др.), регулярно обменивающимися брачными партнерами, чаще всего женщинами (одна группа отдает женщину замуж в другую группу в расчете со временем получить жену для одного из своих членов, что не исключает уплату выкупа за невесту, дачу приданого за ней и обмена подарками между родственниками сторон при заключении брака и в последующие годы). - Прим.ред. 201 Одна группа как бы компенсирует свой меньший статус большими затратами и тем самым достигает баланса взаимодействия. - Прим.ред. 202 Районы, удаленные от побережья океана. - Прим.ред. 203 Ибан, ибаны — один из так называемых даякских народов о-ва Калимантан. - Прим.ред. 204 Лэнд даяк — этническая группа во внутренних районах Малайзии (шт. Саравак). - Прим.ред. 205 Среда, окружение (φρ.). - Прим.ред. 206 В оригинале «band level», см. также прим. к с. 244. - Прим.ред. 207 Общая схема стадий исторического развития, предлагавшаяся М. Салинзом и другими американскими неоэволюционистами в 60-е - 70-е гг. (в настоящее время они от нее в основном отошли), если пренебречь терминологическими вариациями, такова: локально-групповое общество (band society), племенное общество (tribal society), вождество (chiefdom) и государство (state). - Прим.ред. Приложение А. Заметки о реципрокности и степени родственной близости 208 Банту — группа народов, населяющих большую часть Африки к югу от шестого градуса сев. широт. - Прим.ред. 209 Бушмены часто ходят на охоту группами и при этом обмениваются стрелами. Существует обычай выделять долю добычи тому, кому принадлежит стрела, убившая животное (если эта стрела не принадлежала самому добытчику). 210 Гереро — кочевники-скотоводы, народ банту, живущий в Намибии. - Прим.ред. 211 Тсвана, гуана, бечуаны — народ банту, населяющий Ботсвану (скотоводы и примитивные земледельцы). - Прим.ред. 212 Группа родственных семей. - Прим.ред. 213 Вашо — один из индейских народов Калифорнии. - Прим.ред. 214 Семанги — охотники, собиратели и рыболовы на севере Малайзии и на юге Таиланда. - Прим.ред. 215 Орда - локальная группа. - Прим.ред. 216 Пример классификационной системы родства: «отцами» человек именует целую категорию родственников, но своего реального отца отличает от других. Близким отцом, скорее всего, является брат его родного отца. - Прим.ред. 217 Вероятно, эвенки или эвены. Термин «тунгусы» в современной российской этнографии вышел из употребления. - Прим.ред. 218 Верхом на оленях. - Прим.ред. 219 Линейное родство, в отличие от классификационного, фиксирует индивидуальные генеалогические связи. - Прим.ред. 220 Примитивные деньги. - Прим.ред. 221 Кума, куман, гимбу — папуасский народ в центральной части Новой Гвинеи. - Прим.ред. 222 Папуасский народ Новой Гвинеи. - Прим.ред. 223 Лезу — этническая группа в Меланезии. - Прим.ред. 224 Сусу — объединение родственных семей. - Прим.ред. 225 Одно вместо другого (лат.). - Прим.ред. 226 Пилага — этническая общность индейцев Южной Америки (Аргентина и Парагвай). - Прим.ред. Приложение В. Замечания о реципрокности и ранге родства 227 Карриер — индейцы лесной зоны Северной Америки из группы атапасков. - Прим.ред. 228 Лайм — известь из толченых кораллов, добавляется в бетелевую жвачку. Другие ингредиенты: плоды перечного растения — бетеля — и арековой пальмы. Бетелевая жвачка оказывает наркотическое действие. Жевание бетеля чрезвычайно распространено в Океании. - Прим.ред. 229 Манус — жители прибрежных районов на о-вах Адмиралтейства. - Прим.ред. 230 Имеется в виду — до прихода европейцев. - Прим.ред. 231 Арапеш, абелам — этнические общности папуасов Новой Гвинеи, тангу — одна из групп меланезийцев. - Прим.ред. 232 Ассинибойны — индейский народ в США и Канаде (входят в более крупную этнокультурную общность — сиу). - Прим.ред. 233 Ассинибойны — индейский народ в США и Канаде (входят в более крупную этнокультурную общность — сиу). - Прим.ред. 234 Канза-осаге — также одно из этнических подразделений сиу, расселявшееся значительно южнее (Оклахома и прилегающие области). - Прим.ред. 235 Равнинные кри — степные конные охотники, южная часть народа кри из группы алгонкинов (Канада и Сша). - Прим.ред. 236 Типи — жилище конической формы, похожеее на чум сибирских народов. - Прим.ред. 237 Блэкфут — букв, черноногие, также индейский народ из группы алгонкино. - Прим.ред. 238 Крик — индейцы-мускоги в США. - Прим.ред. 239 Качин — народ в Мьянме и южном Китае. - Прим.ред. Приложение C. Замечания о реципрокности и богатств 240 Негритосы, или негрито, аэта, агта — группа родственных племен, низкорослые негро-австралоиды, охотники и собиратели внутренних районов ряда Филиппинских о-вов. - Прим.ред. 241 Наскапи — монтанье-наскапи, индейский народ группы алгонкинов в Канаде. - Прим.ред. 242 Эпизоотия — массовое распространение заразной болезни среди животных на более или менее обширной территории и в определенный отрезок времени. - Прим.ред. 243 Ламуты — устаревшее название эвенов. - Прим.ред. 244 Богатство обязывает (фр.) — по аналогии с крылатым выражением noblesse oblige (положение [букв, знатное происхождение] обязывает). - Прим.ред. Меновая стоимость и дипломатия примитивной торговли 245 К сожалению, М. Салинз не поясняет некоторых других широко используемых в этой главе терминов, в частности, чрезвычайно многозначного слова rate, a также словосочетаний exchange rate и rate of exchange. Первое он часто использует как аналог слова «цена» («price»), с той только разницей, что имеется в виду плата за те или иные предметы другими предметами, а не деньгами, в ряде случаев в русском переводе обойтись без слова «цена» именно в таком значении представлялось невозможным. Второй термин переводится как «курс обмена» (при этом имеется в виду традиционно установленное в данном районе и в данное время количество одних вещей, которыми расплачиваются за другие вещи). Наконец, третий термин чаще всего переводится как «условия обмена» и означает совокупность курсов обмена (или обменных курсов), действующих в данном месте в данное время. - Прим.ред. 246 Чопперы — каменные орудия эпохи нижнего и среднего палеолита. - Прим.ред. 247 Я здесь не пытаюсь рассуждать об общей теории стоимости. Моя главная забота — меновая стоимость. Под меновой стоимостью товара (А) я имею в виду количество других товаров (В, Сит. д.), получаемых за него — как в знаменитом куплете: «Стоимость вещи — это как раз столько, сколько она может принести». Что касается исторических экономик, рассматриваемых здесь, то остается выяснить, приближается ли эта «меновая стоимость» к «стоимости» Рикардо— Маркса, общественно необходимому труду, заключенному в продукте. Если бы не неопределенность, обусловленная тем, что в различных сферах обмена за различными товарами закрепляются относительные ранги (или позиции, статусы), термин «относительная стоимость» мог бы быть во всех смыслах более приемлемым, чем термин «меновая стоимость». Там, где контекст позволяет, я заменяю этот последний первым. Термин «цена» резервируется для меновой стоимости, выраженной в деньгах. 248 Препятствия свободной конкуренции. - Прим.ред. 249 В англоязычной литературе общины традиционных обществ обозначаются двумя основными терминами: band и community. Первый применяется к общинам неспециализированных охотников и собирателей, имеющим относительно простую структуру и низкую численность, второй — к общинам производящих обществ, характеризующимся более сложной структурой и более высокой численностью. Здесь имеются в виду общины первого типа, которые иногда также именуются «локальными группами». - Прим.ред. 250 «Манус... имеющие наиболее неблагоприятное из всех племен этой части архипелага местоположение, являются, тем не менее, самыми богатыми и обладают самым высоким уровнем жизни» (Mead, 1937а, р. 212). 251 Это приблизительный перевод с местного варианта «пиджин инглиш»: «big-fella work» is worth «big-fella pay» (букв.: «большой парень работать» стоит «большой парень платить»). 252 Уловка (φρ.). - Прим.ред. 253 Необычный прием, используемый в системе торговли манус, указывает на состояние местного спроса. В обмене с балоан, у которых мало саго, один тюк саго, привезенный манус, идет за десять яиц черных кур, разводимых балоан. Но в денежном эквиваленте (в раковинных деньгах) один тюк саго манус оказывается соответствующим всего лишь трем яйцам от кур балоан. (Ясно, если бы манус любом месте могли конвертировать эти несколько видов товаров, они сорвали бы большой куш.) Точно так же, в повседневной торговле манус с узиаи (сухопутными людьми) спрос обозначается неравноценностью курсов такого свойства: одна рыба манус против десяти клубней таро или сорока орехов бетеля от узиаи; в то время как одна чашка лайма от манус идет за четыре клубня таро или восемьдесят орехов бетеля от узиаи. Мид комментирует: «Чтобы заставить морской народ (манус] снабжать сухопутные народы лаймом, ему внушают: „если хотите жевать бетель, вам нужен бетель для жвачки" [Бетелевая жвачка, или просто бетель, — популярный в Меланезии наркотик - вклю чает три компонента: листья или плоды перечного растения бетель, орехи арековой пальмы и известь из толченых кораллов - лайм. - Примеч. пер.]» (Mead, 1930, р. 130). Иными словами, когда узиаи хотят лайма, они предлагают орехи бетеля, так как манус могут рассчитывать получить больше бетеля в обмен на лайм, чем на рыбу; если бы узиаи хотели рыбы, они принесли бы таро. О выигрыше манус с точки зрения трудовых затрат и о выгодах, извлекаемых благодаря вариациям спроса/предложения в различных районах, охватываемых торговой сетью манус, см. Schwartz, 1963, pp. 75, 78. 254 Я не могу, однако, проверить эти утверждения; в случае, если они окажутся не заслуживающими доверия, некоторые предположения следующих параграфов потребуют пересмотра. 255 Здесь, как и во многих других случаях, М. Салинз именует людей по названиям их деревень (или районов обитания), придавая географическим названиям вид этнонимов. - Прим.ред. 256 Современные деньги практически вытеснили кабаньи клыки, которыми традиционно расплачивались за чаши Тами, соответственно замене последних европейской валютой при выкупе за невесту в районе Финшхафен. 257 Бэлшоу сообщает о торговой системе в южном Массим, где, по-видимому, условия функционирования меновых стоимостей были сходны с условиями в районе Хуон Галф (Beishaw, 1955, pp. 28-29, 81-82). Он отмечает, однако, что курсы некоторых предметов обмена — орехов арека, горшков и плиток прессованного табака — варьировали от места к месту в зависимости от спроса. Я мог не совсем правильно понять приводимые им в подтверждение примеры, так как эти курсы даны в денежном эквиваленте (шиллинги), но что они, кажется, демонстрируют (если их сопоставить с опубликованной тем же автором таблицей меновых соотношений), так это то, что стоимости этих товаров, выраженные в их соотношении друг с другом, отражают соответственно предложение и спрос в южном Массим в целом, а не то, что их меновые стоимости варьируют локально, от места к месту (исключая, пожалуй, сделки, в которых использовались шиллинги). Конкретный товар будет стоить большее или меньшее количество другого в зависимости от общего предложения/спроса, но каким бы ни было соотношение в одном месте, оно будет таким же в другом. Опубликованные Бэлшоу таблицы, как представляется, указывают на почти одинаковые традиционные обменные курсы: например, один горшок идет за одну «связку» или один «пучок» орехов арека в нескольких местах (Тубетубе, Буасилаке, Милн Бэй), в то время как две плитки табака даются за одну «связку» арека в Судесте, и один горшок идет за две плитки табака в Сумараи (pp. 81-82). 258 Таким образом, товары из района Хуон Галф легко могут, пройдя через руки Тами, перейти в систему района Сиази — Новой Британии, но уже, вероятно, на других условиях обмена, так как островитяне Тами в некоторой части этого района действуют как торговые посредники, очень похожие в этом отношении на сиази, и, возможно, они так же извлекают какую-то чистую прибыль. 259 Говоря об инертности цен в короткие отрезки времени на фоне дисбаланса спроса и предложения, важно иметь в виду, что речь идет именно о традиционно установившихся условиях обмена, особенно в том случае, когда экономика включает сектор торга. Почвой для торга являются различные степени частного неблагополучия или благополучия, особенности личных жизненных ситуаций, которые в основе своей индивидуальны, не отражают совокупностей спроса и предложения и имеют результатом значительные вариации условий обмена от сделки к сделке. По выражению Маршалла, торгующиеся могут прийти к некоему равновесию, но к определенному равновесию — только случайно (Marshall, 1961, pp. 791-793). До тех пор, пока другие люди не вступят в торг, как на стороне спроса, так и на стороне предложения, такое парное торгование («ряжение») не создает «рыночного принципа» и не влияет на формирование цены так, как это предполагается моделью, основанной на принципе конкуренции. Мнения некоторых этнографов, что в том или ином примитивном обществе условия обмена, когда они исходят из сектора торга, даже более чувствительны к спросу/предложению, чем на наших рынках, следует воспринимать с сомнением. Как бы то ни было, этот вид колебаний не включается в настоящее обсуждение стабильности условий обмена в коротких временных промежутках. 260 Имеется в виду та часть Новой Гвинеи (восточная), которая в период исследования находилась под управлением Австралии, а впоследствии получила независимость — современное государство Папуа — Новая Гвинея. Западная часть Новой Гвинеи входит в государственную систему Индонезии. 261 Между собой (φρ.). - Прим.ред. 262 Или же между соответствующими сообществами, которые представляют их вожди, распределяющие затем выручку в своих группах. Примером могут быть некоторые виды торговли помо (Loeb, 1926, pp. 192-193) или жителей Маркизских островов (Linton, 1939, р. 147). О корпоративном партнерстве между группами будет сказано ниже. 263 Оливер приводит пример того, как трудно бывает — даже людям из одной и той же этнической группы — торговать при отсутствии партнерства: «Это не такое простое дело — покупка свиньи. Владельцы привязываются к своим животным и зачастую не хотят отдавать их. Будущий покупатель не может просто дать знать, что он заинтересован в покупке, и потом сидеть дома и ждать сигнала... В одном наблюдавшемся случае обнадеженный покупатель ходил к потенциальному продавцу на дом девять дней подряд, прежде чем получил покупку — все это ради [маленькой] свиньи стоимостью в 20 пядей мауаи [Аналог ткани, изготовляется из луба. — Примеч. пер.] Не удивительно, что развились институализированные способы вступать в соглашения, при которых приобретение свиньи, например, упрощается. Один из таких способов — таову [торговый партнер], описанный раньше» (Oliver, 1955, р. 350). 264 «... „Украсть" или даже попытаться переманить у другого человека его товарища-по-обмену считается [у сио северо-восточной Новой Гвинеи] серьезным проступком. В прежние дни, произойди это, мужчина стремился бы убить неверного товарища-по-обмену и его нового партнера» (Harding, 1967, pp. 166-167). Следующее также говорит о невозможности конкуренции при обмене: «Один мужчина комба [внутренняя часть острова], уважавшийся за щедрость, жаловался, что некие сио, его товарищи [по обмену], вели себя преднамеренно бесцеремонно по отношению к нему. Он был очень оскорблен: „Они хотят, чтобы я пришел к ним [т. е. пришел меняться], но я всего-навсего один человек. Что они хотят, чтобы я сделал — отрубил себе руки и ноги и распределил между ними?"» (р. 168). 265 Опять-таки цены на аукционе, как и при торгах, не являются окончательными и вряд ли могут указывать на определенно равновесную цену. Айстон пишет об аукционе, на котором разыгрывался австралийский наркотик питчери: «Действительная стоимость не имела ничего общего с продажной ценой — вполне вероятно, что большая сумка питчери могла быть обменена на один-единственный бумеранг, но столь же вероятно, что она могла бы пойти и за полдюжины бумерангов, да еще и щит и пирра в придачу. Все зависело от того, чего хотят продавец и покупатель; иногда, если у продающего уже имелось такое количество вещей, больше которого трудно унести, он был готов отдать сумку наркотика в обмен на еду для своего отряда» (Aiston, 1936-37, pp. 376-377). 266 Или, по крайней мере, я не обнаружил ничего такого, что можно было бы истолковать как явную или хотя бы неотчетливую скрытую конкуренцию цен. Имеется одна форма торговли, возможно, допускающая такую конкуренцию: некоторые из так называемых «рынков» или «рыночных мест» в Меланезии. Эта организационная форма — ряд примеров ее приводится Беатрис Блзквуд (Blackwood, 1935) — может быть с полным основанием сочтена корпоративным торговым партнерством между общинами, члены которых встречаются на традиционно обусловленных местах в заранее назначенное время и могут свободно торговать с любым количеством участников, явившихся представить противоположную сторону. Обмениваются традиционными продуктами или изделиями по традиционно обусловленным курсам эквивалентности и традиционно обходятся без торга и даже без лишних разговоров. Блэквуд видела женщину, которая хотела получить больше обычного за принесенные ею вещи собственного изготовления — т. е. она пыталась торговаться, — но у нее ничего не вышло (там же, р. 440). Правда, при этом имеется возможность выбора конкретного партнера и проверки предлагаемого товара; хотя никакого мошенничества не замечено, естественно, что женщины, представляющие одну сторону, конкурируют между собой, варьируя количества или изменяя качество своих «стандартных» изделий (ср. Blackwood, 1935, р. 443 — о различиях в товарах). Другая возможность скрытой конкуренции, более общего характера, чем эта, рассматривается далее в тексте. Более того, имеются два достаточно исключительных по своим условиям вида торговли, к которым мы уже прилагали модель конкуренции, подобную модели бизнеса. Один характерен для смешанной экономики (капауку), объединяющей секторы торга и сбалансированной реципрокности. Различия в обменных курсах этих секторов, вероятно, могут побуждать людей, насколько это позволяют социальные отношения, изымать товары из одного сектора и внедрять их в другой ради лучших материальных результатов. Или, опять же, как в случае Хуон Галф, две (или больше) деревни могут предлагать один и тот же товар, а другие общины имеют доступ к более чем одному из таких поставщиков. Рынкоподобный эффект в обоих случаях будет заключаться в выравнивании курсов, действующих в различных секторах или общинах. Но такое толкование не решает главных проблем. Каким образом происходит перенесение тенденций неустойчивых курсов в секторе торга на традиционно установившиеся курсы сбалансированного партнерского обмена, так что последние тоже обнаруживают влияние предложения/спроса? Точно так же по-прежнему трудно понять, каким образом относительная стоимость приспосабливается к спросу и предложению в торговых системах, организованных на общинном уровне по конкурентным моделям. Ведь обмен, тем не менее, осуществляется по традиционным курсам между традиционными партнерами. 267 Интересно, что Маркс упрекал Прудона за ту же ошибку: «Il ne suffit pas, à M. Proudhon, d'avoir éliminé du rapport de l'offre de la demande, les éléments dont nous venons de parler. Il pousse l'abstraction aux dernières limites, en fondant tous les producteurs en un seul producteur, tous les consommateurs en un seul consommateur, et en établissant la lutte entre ces deux personnages chimériques. Mais dans le monde réel les choses se passent autrement. La concurrence entre ceux qui offrent et la concurrence entre ceux qui demandent forment un élément nécessaire de la lutte entre les acheteurs et les vendeurs, d'où résulte la valeur venal» (Marx, 1968 [1847], pp. 53-54). [Для г-на Прудона недостаточно исключить из отношения между спросом и предложением те элементы, о которых мы только что говорили. Он доводит абстракцию до последних пределов, заключая всех производителей в одном производителе, всех потребителей — в одном потребителе, и декларируя борьбу между этими двумя химерами. Но в реальном мире все происходит не так. Конкуренция между теми, кто предлагает, и теми, кто спрашивает, создает необходимый элемент борьбы между покупателями и продавцами, а отсюда и покупную цену (фр).. — Примеч. пер.] 268 «Торгуя, индейцы никогда не отдадут чужеземцу и лук и стрелы одновременно» (Goldschmidt 1951, p. 336). 269 Ср. у Малиновского (Malinowski, 1922, р. 188) о дисбалансах при обмене рыбы на ямс представителями различных тробрианских деревень. Другие примеры более щедрой отдачи партнеров по обмену содержатся также у Oliver, 1955, р. 229; Spencer, 1959, р. 169; ср. Goldshcmidt 1951, р. 270 Далее, представляется, что на практике несоответствие трудовых стоимостей может как бы сниматься равноценностью потребительских (ср. Godetier, 1969). Одна «нужность» уподобляется другой «нужности» — возможно, за счет реальных потерь одной из сторон, хотя представление о равноценности затраченного труда как об обязательной норме может поддерживаться с помощью идеологических уловок и притворства. Такого рода несоответствие будет скорее всего наблюдаться там, где обмениваемые товары принадлежат к разным сферам обмена в пределах одной или обеих меняющихся сторон. Например, предметы ручного ремесла обмениваются на пищу, особенно там, где ремесленные изделия используются в таких выплатах, как брачный выкуп. Тогда высокая общественная полезность небольшого количества одного товара (предметов ручного ремесла) компенсируется большим количеством товаров более низкого статуса. Это может быть важным секретом «эксплуатации» более богатых районов более бедными. 271 Такое непонимание носит культурный и экономический характер и никак не связано с расовыми или религиозными различиями: «...Нуэры не воспринимают покупку у арабов так, как мы воспринимаем покупку в магазине. Для них это отнюдь не обезличенная сделка, и они не имеют представления о цене и валюте в нашем понимании. Их идея купли-продажи такова: ты даешь что-нибудь торговцу и тем самым обязываешь его помогать тебе. Сразу же ты просишь у него что-нибудь, тебе нужное из его лавки, и он должен дать это тебе, потому что, взяв твой подарок, он вступил в реципрокальные отношения с тобой. Отсюда, слово кок означает „купить" или „продать". Оба действия являются выражением единого отношения реципрокности. Поскольку арабский торговец воспринимает торговые операции совсем иначе, возникает непонимание. С точки зрения того, как нуэр смотрит на дело, в обменной процедуре такого рода задействованы скорее отношения между личностями, чем между вещами. Так что „покупают" скорее торговца, чем товар...» (Evans-Pritchard, 1956, pp. 223-224). 272 Тем хуже (φρ.). - Прим.ред.